Сэйлор Мун - Борьба за Жизнь...

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Сэйлор Мун - Борьба за Жизнь... » Общалка » Новый раздел "Япония"


Новый раздел "Япония"

Сообщений 1 страница 11 из 11

1

Дорогие участники!
Здесь собрались практически все мои друзья и знакомые, любящие аниме, мангу, и духовный мир Японии. Как вы смотрите на то, чтобы этот раздел был создан? +Ко всему - если создавать, то нужны несколько человек. Чем больше - тем лучше.

Кто за? Кто готов помочь? ^^

0

2

Харука Тэно
Ты лудше расскажи народу, что именно ты хочешь от этого раздела, а то некоторые в непонятках-)

0

3

Эмия Широ
-Спасибо что напомнил. Хочу общую информацию о Японии. Как появилось аниме? Как появилась манга? Каковы традиции этого народа? Что за пословицы? Что за книги? Буквально - всё, что есть у народа.

0

4

-Попрошу каждого участника форума постепенно заполнять новый раздел, ибо один я не справлюсь. Очень благодарен всем кто поможет!!! Люблю вас, друзья!

0

5

От начал до ранней послевоенной манги
В 1815 году слово «манга было изобретено известным художником Хокусаем. Он использовал два китайских иероглифа — «ман» («неряшливый») и «га» («картинка») чтобы описать свои забавные рисунки. За тысячу лет до Хокусая в Японии уже были мангаподобные рисунки. Если манга — «искусство, имеющее предшественников», как полагает Уилл Эйснер, первыми его образцами могут считаться японские средневековые свитки, на которых картики перемежались с текстом. Ранние свитки (вроде того свитка 12 века, что на картинке слева, или того 13 века, что на картинке внизу) были только для элиты, но более поздние уже пошли в массы. В конце 18 века пульсирующая потребительская культура в среднем классе городского населения произвела на свет мангаподобное развлечение для широкого населения. Отпечатанные на деревянных дощечках истории с повествованием, диалогами и картинками вскоре стерли грань между текстом и картинками. Как и манга, они могли изображать юмор, драму, фантазию, даже порнографию. В связи с тем, что в конце 19 века в Японию агрессивно вторгались западные культура и технология, эта «манга» была вымещена неким гибридом японских и западных сатирических публикаций. В первой половине 20 века японские и американские комиксы были примерно схожи по стилю и популярности, пока японские не рацвели буйным цветом, а американские не завяли.
Один художник несет ответственность за всю современную индустрию манги — Тезука Осаму, «Бог манги». «Mighty Atom» («Могучий Атом») — его самое знаменитое творение, известное на весь мир; в 1960 году в США прошел показ анимационной версии под названием «Astro-boy» («Звездный мальчик»). В автобиографии Тезука рассказывает, чем его манга отличается от работ предшественников.
«Большинство манги было нарисовано в двухмерной проекции, как пьеса на сцене. Актеры выходят слева и справа и играют по центру. Я понял, что нет способа произвести психологическое впечатление этим способом, и я стал пробовать „киношные“ приемы из германских и французских фильмов моих студенческих лет. Я манипулировал с крупными планами и различными углами зрения и старался использовать много картинок или даже несколько страниц, чтобы верно поймать динамику движений и выражения лиц, которые прежде ограничивались одной панелью („панель“ — одна картинка в комиксе — прим.пер.) Мои работы в конце концов стали превышать 1000 страниц. Потенциал манги — это больше чем просто юмор; используя тематику слез, горя, злобы и ненависти, я создавал истории, которые не всегда имели счастливую концовку…»
После создания 4-панельной манги для газет Тезука в 1947 году дебютировал с книгой комиксов New Treasure Island («Новый Остров Сокровищ»), историей, опубликованной как akanon («красная книжка»), дешевой книжкой комиксов, прозванной так за кричаще-яркие красные чернила на обложке. Akahon был маленькой нишей скромных развлечений для детей, труднодоступной в условиях ужасающей бедности послевоенной Японии. New Treasure Island резко перевернул всю мангу, когда был продан тиражом 400.000 экземпляров. Тезука перебрался в убогий многоквартирный дом в Токио, чтобы быть поближе к издателям, и быстро подготовил нескольких многообещающих начинающих манга-художников, некоторые из которых даже переехали в этот же самый дом. Инновации Тезуки преобразовали весь рынок манги: дети не переставали читать его мангу, даже когда шли в среднюю школу. Или даже в высшую. Или даже в колледж.

0

6

Эмма
-Отлично! Выставляй в раздел!

+1

7

-Прошу каждого вновь вернуться к этой теме и помочь заполнить раздел!

0

8

Япония, люди, традиции
Японская культура в основе своей не меняется с течением лет. Сегодняшняя молодежь, несмотря на современные тенденции развития и подражание Западу в образе жизни, во многом придерживается традиций своих дедов и прадедов. Японцы — вежливые и сдержанные люди. Правила этикета для них очень важны, как и для других народов мира. Японцы не рассчитывают на то, что все будут соблюдать их обычаи, однако, если вы постараетесь следовать японской манере поведения, вам будут очень благодарны.

В то же время достаточно просто вести себя вежливо и соблюдать обычные правила общения, принятые в России. Стоит отметить, что для иностранца жизнь и путешествия по Японии, в отличие от других азиатских стран, весьма безопасны и сравнительно легки. Можно спокойно ходить ночью по улицам и переулкам. Вас не ограбят. Большая вероятность найти потерянное. Заблудиться очень сложно. Всюду висят указатели, надписи практически везде продублированы по-английски. Более того, Вам никто не откажет в просьбе помочь. Я искала в Осаке здание и обратилась к проходившему мимо японцу. Он не смог объяснить словами, развернулся и довёл к самомому зданию. На любом вокзале можно найти (бесплатно!) информацию о городе, карту города.

Запретов и табу — того, что делать категорически нельзя, — в Японии немного и практически все они укладываются в рамки здравого смысла. Плюс ко всему японцы необыкновенно терпимы к чужим обычаям и привычкам — порой они буквально доходят в этом до абсурда, японцам кажется, что иностранцы подобно несмышлёным детям просто неспособны понять, как нужно вести себя нормальному человеку в Японии.

0

9

Сакура

«Плаче тепер білим цвітом мамина вишня в саду…» Слова этой лиричной песни тронут сердце не только «щирого украинца», но и истинного японца, так как вишня и сакура  — это практически одно и то же. Правда, в отличие от славянской вишни, хрупкие цветы сакуры не рождают плодов. Их цветение быстротечно, поэтому особенно ценно. В период распускания бутонов этого удивительного дерева вся страна словно покрыта жемчужно-розовым снегом. Цветущая ветвь сакуры – символ Японии.

Десятки веков насчитывает в Японии традиция «Ханами» — любование цветением  японской вишни. Еще у буддистских монахов короткая жизнь цветков сакуры вызывала ассоциации с  мимолетностью жизни и бренностью земных горестей и радостей. Некогда сакура считалась последним пристанищем  душ ушедших предков.  Ежегодно японские тур-операторы встречают десятки тысяч европейцев, желающих приобщиться к японской традиции. Современные японцы  в день «ханами» устраивают своеобразные корпоративы: вместо того, чтобы ударным трудом приумножать свое капиталистическое счастье, всем коллективом они выезжают в городские парки, где усаживаются на траву, под сенью сакур. Легкий ветерок  осыпает нежно-розовые лепестки на головы и плечи служащих, которые созерцают мимолетное чудо, подкрепляя свои силы саке с рисовыми сладостями.

0

10

Хокку

Традиции японской поэзии также причудливы и незыблемы, как бонсай, правила написания иероглифов или японской кулинарии.

Как нельзя лучше хокку отражает дух Японии и внутреннее мироощущение ее жителя. Хокку – неотъемлемая часть познания мира,  Оно предполагает погружение в созерцаемый предмет или явление, их лаконичная форма заставляет поэта  искать особые средства словесного выражения, способного придать глубокий смысл трехстишию Оно родилось из  фольклора японских крестьян, и, подобно тому, как из прожорливой гусеницы рождается прекрасная бабочка, незамысловатая частушка породила совершенную поэтическую форму. Недосказанность и лирическое настроение, передаваемые хокку, призвано разбудить воображение и чувства читателя. Хоку дарует неожиданное прозрение после долгих и глубокомысленных рассуждений:

Я чуть доплелся
До горной ночлежки, как
Вдруг глициний цвет.

Обычаи чайной церемонии предусматривают чтения хокку, искусству стихосложения малышей обучают в школах. По традиции, предложение руки и сердца сопровождается хокку о любви и взаимоотношениях мужчины и женщины.

Согласно японской традиции написания хокку, оно бывает 3-х, 5-ти, и 17-строчным.  Чтобы хотя бы немного понять принцип японского стихосложения, попробуем, в виде забавного эксперимента,  переложить в хокку известную детскую считалку:

Сын быка движется неровной походкой.
Вздохни полной грудъю — падения не избежатъ,
Кончаются татами.

0

11

Сэцуна Мэйо написал(а):

Сакура

«Плаче тепер білим цвітом мамина вишня в саду…» Слова этой лиричной песни тронут сердце не только «щирого украинца», но и истинного японца, так как вишня и сакура  — это практически одно и то же. Правда, в отличие от славянской вишни, хрупкие цветы сакуры не рождают плодов. Их цветение быстротечно, поэтому особенно ценно. В период распускания бутонов этого удивительного дерева вся страна словно покрыта жемчужно-розовым снегом. Цветущая ветвь сакуры – символ Японии.

Десятки веков насчитывает в Японии традиция «Ханами» — любование цветением  японской вишни. Еще у буддистских монахов короткая жизнь цветков сакуры вызывала ассоциации с  мимолетностью жизни и бренностью земных горестей и радостей. Некогда сакура считалась последним пристанищем  душ ушедших предков.  Ежегодно японские тур-операторы встречают десятки тысяч европейцев, желающих приобщиться к японской традиции. Современные японцы  в день «ханами» устраивают своеобразные корпоративы: вместо того, чтобы ударным трудом приумножать свое капиталистическое счастье, всем коллективом они выезжают в городские парки, где усаживаются на траву, под сенью сакур. Легкий ветерок  осыпает нежно-розовые лепестки на головы и плечи служащих, которые созерцают мимолетное чудо, подкрепляя свои силы саке с рисовыми сладостями.

Сэцуна Мэйо написал(а):

Хокку

Традиции японской поэзии также причудливы и незыблемы, как бонсай, правила написания иероглифов или японской кулинарии.

Как нельзя лучше хокку отражает дух Японии и внутреннее мироощущение ее жителя. Хокку – неотъемлемая часть познания мира,  Оно предполагает погружение в созерцаемый предмет или явление, их лаконичная форма заставляет поэта  искать особые средства словесного выражения, способного придать глубокий смысл трехстишию Оно родилось из  фольклора японских крестьян, и, подобно тому, как из прожорливой гусеницы рождается прекрасная бабочка, незамысловатая частушка породила совершенную поэтическую форму. Недосказанность и лирическое настроение, передаваемые хокку, призвано разбудить воображение и чувства читателя. Хоку дарует неожиданное прозрение после долгих и глубокомысленных рассуждений:

Я чуть доплелся
До горной ночлежки, как
Вдруг глициний цвет.

Обычаи чайной церемонии предусматривают чтения хокку, искусству стихосложения малышей обучают в школах. По традиции, предложение руки и сердца сопровождается хокку о любви и взаимоотношениях мужчины и женщины.

Согласно японской традиции написания хокку, оно бывает 3-х, 5-ти, и 17-строчным.  Чтобы хотя бы немного понять принцип японского стихосложения, попробуем, в виде забавного эксперимента,  переложить в хокку известную детскую считалку:

Сын быка движется неровной походкой.
Вздохни полной грудъю — падения не избежатъ,
Кончаются татами.

Публикуй, Сэцу! :)

0


Вы здесь » Сэйлор Мун - Борьба за Жизнь... » Общалка » Новый раздел "Япония"